Sunday, 28 February 2021

"Und das Ganze dennoch - etwas langweilig" - La Caravane de Caire


I was searching for material for another article, when I stumbled across this little gem.

As André-Ernest-Modeste Grétry is one of my favourite composers, and I have "La Caravane de Caire" as recorded by Les Agrémens directed by Guy van Waas times on repeat these days (Fight me, I love the harp piece in Act II "Danse des femmes"), my eye was obviously drawn to this quote.
I admit, it wasn't easy an easy scan to read, the resolution could be better, but who am I to complain? I love a good contemporary review, and well... I can't say that Kotzebues correspondent wasn't on to something. As with many operas the storyline is thin, rather predictable - and yet it was one of Grétry's most successful operas, performed over 500 times in Paris alone.
The viewer in 1804 had the pleasure of graceful dances (Or as he put "If that opera stays, it's only thanks to the graceful dances, as arranged by Didelot)

-*-*-*-*-*-*-*-
Aus Petersburg.

Wir haben hier auf dem Französischen Theater zwei Vorstellungen von La Caravane de Caire, grand Opera-Ballet, musique de Gretry gehabt, avec tout son spectacle. Die Musik ist schön, des Spektakels viel, die Ausführung prachtvoll und das Ganze dennoch - etwas langweilig. Schwerlich wird sich diese Oper lange halten; - und wenn sie sich hält, so hat sie dies einzig und allein den lieblichen Tänzen zu verdanken, welche Didelot arrangiert hat. In der Scene, wo auf dem herrlichen Bazard von Corfinis Meisterpinsel, dem Pascha (Hrn. Mées) die Sklaven vorgstellt werden, tanzt zuerst Dem. Rose-Colinet ein Pas de Shawl ganz unvergleichlich. Die Attitüden und Drapperien dieser Künstlerin sind ganz das Werk der Grazien. Darauf folgt ein Pas Indien von Hrn. Didelot selbst, Dem. Rose-Colinet, Dem. Mary Lupino, eine Engländerin von ungefahr 16 Jahren, die gewiss bald in ihrer reizenden Kunst gross seyn wird, Hrn, Didelot's Schülerin, - und von andern seiner Eleven, die ihm Ehre machen, getanzt; dann die hornpipe von Auguste, und ein pas Hongrois vom M. Malberg und Mad. Kolosoff, eine sehr vorzügliche Tänzerin; und dann ein pas Indien, von Dem. Mary Lupino, Josephine Sainclair (ein reizendes Kind von 12 bis 13 Jahren), Jsonipa, Karaikana, Gazopawa und Belieu. - Hrn. Didelot's Stärke besteht vorzüglich in der Mannigfaltigkeit und Schönheit der Gruppen, worin er wahrer Dichter ist. Als Direktor des Tänzer-Corps leistet er außerordentlich viel und dies scheint sein Stolz zu seyn. -
Die reizende Bayadere Mary Lupino, und ihr liebenswürdiger kleiner Lautenschlager Jos. Sainclair, scheinen ihn am herrlichsten zu belohnen.

(Zweiter Jahrgang der beiden Zeitschriften: Der Freimüthige und Ernst und Scherz 1804- Herausgegeben von A.v. Kotzebue und G. Merkel, Berlin.  Vol 2. S. 460 No 245, Sonnabend den 8. December )


-*-*-*-*-*-*-*-

Further Reading:

History of Russian Ballet - Didelots Work in Russia 

More information about Rose Colinette Didelot (she became Charles Didelots wife as the Zeitung für die elegante Welt dated 31 January 1805 broadcasted) as published by George Mason University Libraries
The British Museum's "Related Objects" to Rose Didelot

Rose Didelot in the Role of Calipso, in the Ballet Telemachus
Curtesy of the British Museum CC BY-NC-SA 4.0

The Libretto to "La Caravane du Caire" - Don't tell me the plot is flat. I did warn you ;-)

-*-*-*-*-*-*-*-

If you are curious about the opera: 


"La danse des Femmes" (Act 2) - as performed by Marjan de Haer on a single action harp)

The full playlist of the CD shared above. 

If you like what you hear, please consider buying an official download or order the CD. Performing artists have taken quite a blow these past 12+ months, without the pandemic putting a stop to their work. 
You can of course stream for free on official streaming platforms, but if you can, please consider supporting artists by the actual purchase (streaming doesn't really generate much income for them).
Disclaimer: I am in no way affiliated to Les Agrémens, nor to Guy van Waas, nor to Palazzetto Bru Zane - I am just a fan who would like to hear much more of them in the years to come.

About Translations

Source texts will not be translated.

That's a phrase you might encounter now more often on this blog.
With the dwindling readership and the superficiality of todays reading habits I found my efforts and many hours invested to translate everything a futile exercise; in addition to that I now mostly write and record findings for my own amusement. 

W.M. Obreen "De tekenles". Curtesy of Rijksstudio, Object number RP-T-1976-23
W.M. Obreen "De tekenles". Curtesy of Rijksstudio,
Object number RP-T-1976-23
http://hdl.handle.net/10934/RM0001.COLLECT.234958 

This decision wasn't something I came to lightly, because I do enjoy making source materials accessible to people who do not speak the languages they are written in - though I came to realise: most readers didn't read the texts, but skimmed to the pictures, or if there was something what interested them - harvested it for their own "research" to be spread across the web.

I do enjoy archive digging, I enjoy reading what people wrote in the past, as they do offer us a glimpse into the writers world. I am as much a spectator, a consumer of those words as were readers back in 1800.
I do enjoy the great privilege of free access, what todays digitised sources offer, what are indeed open to everyone with an internet connection and a curious mind.
I don't enjoy it when my archive digging is handed around under wrong colours.

I found a compromise what I think should work for us all - for my readers as well as for my own sanity and time-management: On the righthand side of this blog you'll find the Google Translator (GT) box (it's more or less reliable, or if it doesn't work, you can always feed the whole page through GT manually) 
I will transcribe some of the texts I find interesting, because I know that 1800 fonts and translators don't always mix well, so you don't have to rely on my conclusions. 

If you still have questions, or would like some clarification, or discuss something with me - there's a comment box underneath every post, feel free to leave a comment. 
If you'd rather be less visibly curious, you can always send me an email / contact request, or DM me over at Instagram.com/seidenweberin
 

Thursday, 18 February 2021

De la Walse

Une demande d'un lecteur m'a récemment inspiré de reprendre en main "L'Ami des Femmes" - ce livre bien amusant dédié à Mme Bonaparte de la part du médecin P.J. Marie de Saint-Ursins, paru en 1804 - pour trouver une réponse à une question qui s'avait posé.

Je constante souvent, quand on est en train de chercher quelque référence dans un document de l'époque, on trébuche contre des autres trouvailles. Celle-ci j'ai partagé il y a quelques années hors d'une animation au château de Wildegg avec des amis et des visiteurs, mais je pense qu'elle sera aussi charmante à lire pour mes lecteurs du blog.

******
"On a relégué l'antique menuet et la ronde naïve, remplacés par la savante contre-danse. La walse impétueuse, la walse que proscrivent Saint-Preux et Werther, (*) casuistes non suspects ici, annoncée par le fifre éclatant, s'empare du salon. Un bras nerveux enlace la taille souple et légère de la jeune épouée. le Lierre ne s'attache pas de plus près  à l'ormeau.... Les regards confondus, absorbés l'un dans l'autre; genou contre genou, les mains entrelacées, corps à corps, j'ai presque dit bouche à bouche, ils décrivent, en délirant, des cercles multipliés. 
Eh! dites-moi, Madame, que donnera ce soir à son amant, à son époux, cette fille igénue, que n'aura pas dévoré l'oeuil avide de son danseur? Qu'aura-t-elle, dans le plus intime abandon, de plus à montrer que ces formes ravissantes qu'a pressées son insolente main? J'en atteste, et cette sueur amoureuse, et cette bouche balbutiante, e ce sein agité par des battements de coeur qui ne sont pas tous pour l'hyménée; voyez-la, Madame, éperdue, sans mouvement, sans voix, la poitrine pantelante, et décidez si c'est d'une lutte ou d'une danse qu'une femme sort ainsi épuisée.

(*Passions du jeune Werther. L'oeuvre le plus sentimentalement dangereux que je connoisse, p. 17 et 37)

*******

Comme danseuse j'adore la valse dans le période (la version dansé la plus souvent de nos jours et celle noté et publié de Wilson en 1816) - mais je dois dire que si je la danse avec un autre partenaire que M. Heurteloup, je risque que Monsieur mon époux se trouve dans un position assez délicate et inconfortable. Je ne voudrait pas dire jaloux, qui n'est point son moeurs, mais certainement pas à l'aise. En plus car je me retrouve comme la pauvre jeune dame dans le texte de M. de St-Ursins, incapable de parler, de marcher dans une ligne droite, avec une tête qui tourne violemment, une condition qui lui donne des soucis à mon propos. Et quand-même, c'est une danse délicieuse, une danse qui m'a proprement tourné la tête, une danse qui donne l'impression de voler sur un nuage... Ah - la valse!


Photo par C. Hanselmann, à Benrath en 2012



Et pour illustrer le mouvement pivotant, cette pirouette infini à deux, je me permets de ajouter une petite animation fait par Martin Lancaster tiré de quelques secondes de matériel filmé: La Valse dansé dans le défilé "Joséphine, Impératrice de la Mode" présenté en 2014 (conception Cristina Lancaster-Barreto pour célébrer la vie de Joséphine Bonaparte, hors du 2ème Jubilé Impérial à Rueil-Malmaison). 


Tuesday, 16 February 2021

An Avid Reader, Diane-Adélaïde de Damas, Comtesse de Simiane

Last December I amused myself to provide my readers on Instagram with some sort of advents calendar, with reading ladies in our time period. I thought I might share some of them here; just for the fun of it - profiting of having more space to write about them than just the short paragraph on offer by Instagram - and also to bridge over the waiting time for the more substantial posts still in the queue.




She was born in 1761, the picture is painted around 1800, we see a confident, well read woman in her late 30ies, showing off her love of books, as well as for modern fashion.
French School, unknown painter. Sold in 2012 by Christies. Picture used from Wikimedia


Diane-Adélaïde de Damas, married Comtesse de Simiane (25 January 1761 - 9 April 1835) was a daughter of François-Jacques de Damas, marquis d'Antigny one of the oldest and most prominent families in France. To me it was a great joy to discover that our Diane-Adélaïde was also the grand-niece of Émilie Du Châtelet - the famous scientist and mathematician. (I recommend reading up on Gabrielle Émilie Le Tonnelier de Breteuil, Marquise du Châtelet and also checking the link above leading to the auction of her papers by Christies.)

I can't possibly say if Mme de Simiane's married life was happy - she married in 1777 - aged 16, and she is said to have served as a lady in waiting to the Comtesse de Provence (what would be a rather stressful position) - today she is best known as one of the lovers of the Marquis de La Fayette (yes, that Lafayette. Her husband went to North America with him).
It’s less known that she was an avid reader and left an impressive library - what I personally think is more impressive than with whom she had a relationship.

You can find a short overview of the catalogue of her books established by Justin Croft Antiquarian Books and Benjamin Spademan here - at RareBookHub as well as the list of her books  (Links open in new windows, the list comes with some annoying pop-up ads, best have your ad-blocker activated), she was noted to have had a soft spot for English authors and especially Sir Walter Scott.
Maybe her adoptive father, the Duc du Châtelet former ambassador in England left a love of English literature with her?

Some further reading on the Web:

- A short entry in the BNF - but as she was a reader and not a writer, it is a very short entry.
- An interesting blog post (In English) by author Geri Walton can be found here
- And a very informative page on Geneanet by Alain GARRIC, who also supplied citations where our fair reader was mentioned by her contemporaries (In French)

"Mme de Simiane était la reine des fêtes que la duchesse du Châtelet (1732-1794, sa tante, qui l'avait adoptée à la mort de sa mère) organisait pour elle dans son bel hôtel de la rue de Grenelle (Au coin du boulevard des Invalides. Confisqué par l'Etat à la Révolution, il a longtemps servi de résidence à l'archevêque de Paris puis fut occupé par le ministère du Travail)" (Marquis de Vogüé : "Une famille vivaroise").

- A not that flattering, but yet charmingly written essay (in French) where she is again reduced to her beauty and her relationships. 

I hope some of my curiosity about this lady and her reading habits manage to jump over to you, I am currently inspired to take our Sir Walter Scotts out of the bookcase and re-read them.  (Or if anyone could recommend me a good audiobook what would work well with weaving?)